IslamAwakened
Helping the West read the Qur'an since 2003
Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Block View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-Inshirah (Solace, Consolation, Relief, The Expansion) 94:3
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
that had weighed so heavily on thy back
Muhammad Mahmoud Ghali
Which weighed down your back
Safi Kaskas
that weighed heavily on your back
Listen: 
Ads by Muslim Ad Network
Source Arabic and Literal tools
Arabic
الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ
Arabic
ٱلَّذِىٓ
أَنقَضَ
ظَهْرَكَ
www.quran.live
alladhī
anqaḍa
ẓahraka
www.quran.live
which
(i.e., burden)
weighed
upon
your back
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Which weighed upon your back,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
that had weighed so heavily on thy back
M. M. Pickthall
Which weighed down thy back
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The which did gall thy back?
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
which weighed so heavily on your back,
Safi Kaskas
that weighed heavily on your back
Wahiduddin Khan
that weighed so heavily on you
Shakir
Which pressed heavily upon your back
Dr. Laleh Bakhtiar
that weighed heavily on thy back?
T.B.Irving
that pressed down upon your back?
Abdul Hye
which weighed down your back,
The Study Quran
that weighed heavily upon thy back
Talal Itani & AI (2024)
Which had strained your back.
Talal Itani (2012)
Which weighed down your back
Dr. Kamal Omar
that which had almost broken your back
M. Farook Malik
which weighed down your back
Muhammad Mahmoud Ghali
Which weighed down your back
Muhammad Sarwar
which had been a heavy weight upon your bac
Muhammad Taqi Usmani
that had (almost) broken your back
Shabbir Ahmed
Which would weigh on your back so heavily
Dr. Munir Munshey
That bore so heavy on your back
Syed Vickar Ahamed
The (burden) that did strained your back
Umm Muhammad (Sahih International)
Which had weighed upon your bac
[The Monotheist Group] (2017 Edition)
Which had put strain on your back?
Abdel Haleem
that weighed so heavily on your back
Abdul Majid Daryabadi
Which weighed down thy back
Ahmed Ali
Which had left you devoid of hope
Aisha Bewley
which weighed down your back?
Ali Ünal
Which weighed so heavily on your back
Ali Quli Qara'i
which [almost] broke your back
Hamid S. Aziz
Which galled your back
Ali Bakhtiari Nejad
that (almost) broke your back,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Which galled your back
Musharraf Hussain
which was breaking your back.
Maududi
that had well-nigh broken your back
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Which had put strain on your back?
Mohammad Shafi
Which [burden] weighed upon your back
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Which had broken your back
Rashad Khalifa
One that burdened your back
Hasan Al-Fatih Qaribullah
that weighed down your back
Maulana Muhammad Ali
Which weighed down thy back
Muhammad Ahmed & Samira
Which weighed heavily (on)/burdened your back
Bijan Moeinian
…. removing your burden that was pressing your back
Faridul Haque
Which had broken your back
Sher Ali
Which had well-nigh broken thy back
Edip Yuksel
Which had put strain on your back?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(The load) which was growing heavier on your (holy) back
Amatul Rahman Omar
Which had weighed your back down
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Which weighed down your back
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
the burden that weighed down thy back
George Sale
which galled thy back
Edward Henry Palmer
which galled thy back
John Medows Rodwell
Which galled thy back
N J Dawood (2014)
which weighed down your back
New, Partial, or In Progress Translations
Saeed Malik
which weighed heavily on
your
back.
Shuaib Abdullahi
which (Ellazii) had overloaded (Anqado) your back (s) (Zoh'ra-ka)
Fode Drame
which weighed heavy on your back.
Munir Mezyed
Which had weighed so heavily upon your back
Sahib Mustaqim Bleher
Which weighed down your back,
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
which weighed down your back,
Linda “iLHam” Barto
It was a weight upon your back.
Irving & Mohamed Hegab
that pressed down upon your back?
Samy Mahdy
Which overloaded your back.
Sayyid Qutb
which weighed heavily on your back?
Ali Quli Qarai
which [almost] broke your back?
Thomas Cleary
And raised your repute for you?
Ahmed Hulusi
Which had weighed (heavy) upon your back (overburdened you)!
Safiur Rahman Mubarakpuri
Which weighed down your back
Torres Al Haneef (partial translation)
which had weighted down your back
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
A burden of an immense magnitude, We realize was more than your back could bear
Mir Aneesuddin
which weighed down your back
The Wise Quran
Which weighed down your back.
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
The which did gall thy back?
OLD Literal
Word for Word
Which weighed upon your back
OLD Transliteration
Alla
th
ee anqa
d
a
th
ahrak
a
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!
If you can help on a monthly basis,
Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened